Avís | Aviso

=> Versió en català (la primera part de l'entrada)

=> Versión en castellano (a continuación del texto catalán)

dilluns, 16 de gener de 2012

Romanço --- Romance

[Entrada 133]


Romanço


Si ens besem pels carrers trontollaran les cases, les dones del raval ho contaran al batlle.

Vindran guàrdies civils empunyant simitarres, dos frares del Remei i el sometent amb arma.

Convictes de mant crim ens penjaran a plaça, quan ja siguem penjats repicaran campanes.

Acudirà la gent, proclamaran l'alarma i el batlle, modestet, dirà quatre paraules.

Serà un dia revolt amb molta tramuntana, com brandarem, amor, tota la santa tarda!

Per veure'ns vindrà gent de tota la comarca, algú dirà: és molt trist, i ens mirarà les cames.

Entorn del cadafal nenes uniformades recaptaran diners per les missions de l'Àsia.

En ser que sigui fosc tornarem cap a casa, gats adúlters viuran la nit a les teulades.

Ens farà mal el coll, tindrem les mans ben balbes, els ulls inflats pel vent i un tremolor a les cames.

Sinistres vigilants armats amb forca i dalla percaçaran arreu parelles amagades.

Abans no es faci clar fugirem cap a França pels vells camins del bosc disfressats de captaires.

Quan ja siguem ben lluny, en qualsevol obaga, cremarem els vestits i esborrarem el rastre.

Llavors, lliures i sols, sense dir cap paraula ens besarem de nou amb una força estranya.


(Miquel Martí Pol)

Sempre que llegeixo aquest poema al que va posar música la Maria del Mar Bonet penso en nosaltres, els LGBT.



Un abraçada.





Romance


Si nos besamos por las calles se tambalearán las casas, las mujeres del arrabal lo contarán al alcalde.

Vendrán guardias civiles empuñando cimitarras, dos frailes del Remedio y el somatén con arma.

Convictos de un gran crimen nos colgarán en plaza, cuando ya estemos colgados repicarán campanas.

Acudirá la gente, proclamaran la alarma y el alcalde, modestito, dirá cuatro palabras.

Será un día revuelto con fuerte tramontana (*), ¡cómo nos balancearemos, amor, toda la santa tarde!
[(*) Viento huracanado del norte.]
Para vernos vendrá gente de toda la comarca, alguien dirá: es muy triste, y nos mirará las piernas.

En torno al cadalso, niñas uniformadas, recaudarán dinero para las misiones de Asia.

Al hacerse oscuro volveremos a casa, gatos adúlteros vivirán la noche en los tejados.

Nos dolerá el cuello, tendremos las manos muy entumecidas, los ojos hinchados por el viento y un temblor en las piernas.

Siniestros vigilantes armados con horca y guadaña perseguirán por todas partes parejas escondidas.

Antes de que amanezca huiremos a Francia por los viejos caminos del bosque disfrazados de mendigos.

Cuando ya estemos muy lejos, en cualquier rincón sombrío, quemaremos nuestros vestidos y borraremos su rastro.

Entonces, libres y solos, sin decir palabra nos besaremos de nuevo con una fuerza extraña.


(Miquel Martí Pol)

Siempre que leo ese poema al que puso música Maria del Mar Bonet pienso en nosotros, los LGBT.



Un abrazo.

7 comentaris:

Didier Freitas ha dit...

Es muy bonito, y viene muy bien a cuenta para todos los amores escondidos y fugitivos.

Saludos y un gran abrazo Josep

Damian ha dit...

preciosoo, yo pensé que si era lgtb, si le pusieron música hubiera sido detallazo poner el video en youtube

Roberto T ha dit...

Què fort, què fort, què fort!. No coneixia aquest poema. És una història d'amor meravellosa, dolça i amarga alhora. Impressionant. He buscat la cançó de Maria del Mar Bonet, i l'he trobat. Li ha donat un to de joglaria, amb certa ressonància antiga, i realment posa els pels de punta. Fabulosa. Certament, tots els amants proscrits es poden veure reflectits en aquests versos. Simplement sublim. Gràcies per portar-nos aquesta preciositat, Peace. Una forta abraçada.

---

¡Qué fuerte, qué fuerte, qué fuerte!. No conocía este poema. Es una historia de amor maravillosa, dulce y amarga a la vez. Impresionante. He buscado la canción de María del Mar Bonet, y la he encontrado. Le ha dado un tono de juglaría, con cierta resonancia antigua, y realmente pone los vellos de punta. Fabulosa. Ciertamente, todos los amantes proscritos pueden verse reflejados en estos versos. Simplemente sublime. Gracias por traernos esta preciosidad, Peace. Un fuerte abrazo.

Thiago ha dit...

ay, qué pena, pensé que era tuyo y ya te iba a ofrecer mi carnete de poeta sobrevenido, jaja Me gustó su estilo realmente de "romance" casi como esos que cantaban los ciegos... Tb. me gusta Mª del Mar Bonet, si te digo la verdad.

Bezos, cari.

Peace-for-ever ha dit...

Didier Freitas: Lo único que eme sabe mal es que no encontré una traducción digna al castellano y he tenido que improvisar una que no es muy buena. No tiene el ritmo de la versión original.
--

Damian: Busqué en Youtube pero no la encontré. Aunque si la quieres oír puedes hacerlo en: http://www.goear.com/listen/4ba6c95/romanco-maria-del-mar-bonet
--

Roberto T, m'encanta la cançó de la Maria del Mar Bonet, a través d'ella vaig arribar al poema. De fet, me la canto fluixet, per a mi sol, amb freqüència.

Suposo que en Martí Pol la va escriure pensant en la repressió moral del dictador sanguinari Franco, però a mi m'ha quedat com un himne per a tots els amors proscrits (usant les teves paraules).
--

Thiago: Me haría muy feliz saber escribir algo comparable a ese poema. Si quieres oír la versión de Maria del Mar Bonet la tienes en: http://www.goear.com/listen/4ba6c95/romanco-maria-del-mar-bonet
--

Muchas gracias a todos por pasaros y muy especialmente por el comentrario.

Un abrazo.

--- Traducción de mi comentario en catalán ---
Roberto T, me encanta la canción de Maria del Mar Bonet, a través de ella llegué al poema. De hecho, me la canto por lo bajinis, para mí solo, con frecuencia.

Supongo que Martí Pol la escribió pensando en la represión moral del dictador sanguinario Franco, pero a mí me ha quedado como un himno para todos los amores proscritos (usando tus palabras).
--- ----------------------------------------------- ---

La Salamandra ha dit...

Marti Pol y su proclama poetica.
El amor señalado, condenado, proscrito,... ¿Acaso quienes construyen normativas y edifican leyes, no han amado o sido amados jamas?

Cualquier ser que promueva reglas, normas, normativas, codigos o redacte y construya leyes que desvirtuen la mas minima expresion de amor en cualquier ser vivo, es un alma oscura y vacia que, si no cambia de filosofia, se vera condenada a la soledad, la oscuridad y tristeza.

El amor, en todas sus claves y solfas, es lo mas maravilloso y magico que nos aporta la vida.
¡¡ Vivamos !!

Besos. :)

Peace-for-ever ha dit...

La Salamandra, sí senyor, això és, visquem! Visquem l'amor encara que correm el risc de ser penjats a la plaça pública!

Un comentari molt apassionat el teu. M'ha agradat molt.

Moltes gràcies per la visita i molt especialment pel comentari.

Una abraçada.


--- Traducción de mi comentario en catalán ---

La Salamandra: Sí señor, eso es, vivamos! Vivamos el amor aunque corramos el riesgo de ser colgados en la plaza pública!

Un comentario muy apasionado el tuyo. Me ha gustado mucho.

Muchas gracias por la visita y muy especialmente por el comentario.

Un abrazo.

--- ------------------------------------------------------- ---

Publica un comentari a l'entrada